Mieux écrire en anglais ? Mais comment ?
11 janvier 2019
A Propos Langues, certifié Kirkpatrick
1 juillet 2019

Vous avez dit « faux-amis » ?

Vous avez dit « faux-amis » ?

 Les « faux-amis » sont des mots appartenant à deux langues différentes, qui ont une grande similitude de forme, mais avec des significations différentes.

 Dans toutes les langues, existe des mots qui se ressemblent beaucoup d’une langue à l’autre. Mais parfois ces mots ont une signification totalement différente.

Ce qui va suivre vous aidera à voir les principaux faux-amis entre l’anglais et le français. Une bonne façon de réviser ces mots que l’on peut facilement confondre. Si vous voulez plus d’astuces sur les langues, n’oubliez pas de nous consulter info@a-propos.fr.

Pourquoi faut-il connaitre les principaux faux-amis entre l’anglais et le français ?

Ce sont souvent des mots de la vie quotidienne que l’on a tendance à beaucoup utiliser. Connaitre les principaux faux-amis entre l’anglais et le français vous donnera meilleure maitrise de la langue.

Liste des principaux faux-amis entre l’anglais et le français : *

 Expressions courantes

possible, if any : éventuel

eventually : finalement

perhaps, possibly : éventuellement

actually : vraiment, en fait

actuellement : now, at present

une information: a piece of information / news

les informations : the news

chance : possibilité, hasard

chance : luck

avoir de la chance : be lucky

 

La vie de tous les jours

Preservative : agent conservateur

Préservatif : condom

to rest : se reposer

rester : to stay

to demand: exiger

demander : to ask

to assist: aider

assister à: to attend, to see

evidence : preuves, témoignages

évidence : something obvious

 

Les sentiments

Misery : tristesse profonde

Misère : extreme poverty

comprehensive : complet (qui comprend l’ensemble)

compréhensif : understanding

confused : pas clair (idées, explications)

confus : embarrassed

to pretend : faire semblant

prétendre : to claim

to trouble : déranger

troubler : to upset, to disturb

to support: soutenir financièrement

supporter: to stand, bear, put up with

Cette liste est non-exhaustive et il existe beaucoup d’autres faux-amis entre l’anglais et le français. Vous pouvez toujours nous consulter pour améliorer votre anglais.

Comme pour chaque nouveau mot de vocabulaire appris, n’oubliez pas de prendre quelques notes et de lire cette liste de temps en temps.

N’oubliez pas : il faut être régulier dans sa façon d’apprendre.